Stranica 1
Ja
(Djela čija se objava je obvezna)
UREDBA (EZ) broj 261/2004 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 11. veljače 2004
o utvrđivanju zajedničkih pravila o naknadi i pomoći putnicima u slučaju odbijen
ukrcaj i otkazivanja ili dugih kašnjenja letova, te se ukida Uredba (EEZ) br 295/91
(Tekst od važnosti za EEA)
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE
EUROPSKA UNIJA,
Uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske
Zajednice, a posebno njegov članak 80 (2) istog,
Uzimajući u obzir prijedlog Komisije (
1
),
Uzimajući u obzir mišljenje Europskog gospodarskog i
Socijalnog odbora (
2
),
Nakon savjetovanja s Odborom regija,
Djelujući u skladu s postupkom utvrđenim u članku
251. Ugovora (
3
), U svjetlu zajedničkog teksta je odobrio
Odbor za mirenje 1. prosinca 2003,
Budući da:
(1)
Djelovanje Zajednice na polju zračnog prometa
trebaju imati za cilj, između ostalog, osigurati visoku razinu
zaštite putnika. Štoviše, u potpunosti u obzir
treba uzeti u obzir zahtjeve zaštite potrošača-
ciju u cjelini.
(2)
Uskraćen ukrcaj i otkazivanje ili dugo kašnjenje letova
izazvati ozbiljne nevolje i neugodnosti za putnike.
(3)
Dok je Uredba Vijeća (EEZ) br 295/91 od 4
Veljače 1991 o utvrđivanju zajedničkih pravila za odbijen
ukrcaj naknada u redovni zračni trans-
port (
4
) Stvorio osnovni zaštita za putnike,
broj putnika je uskraćen ukrcaj protiv svoje volje
i dalje previsoke, jer se taj utjecajem otkaz
bez prethodnog upozorenja te da utječe duge odgode.
(4)
Zajednica stoga trebaju podići standarde
Zaštita postavio te Uredbe i za jačanje
prava putnika i da se osigura da zračni prijevoznici
djelovati pod usklađeni uvjetima u liberaliziranom
tržištu.
(5)
Budući da je razlika između planiranog i ne-sched-
uled zračnog prometa slabi, ta zaštita bi trebali
primjenjuju se na putnike, ne samo na raspored, ali i na
ne-redovnih letova, uključujući one čine dio
paket ture.
(6)
Zaštita putnika odobravaju otići iz
Zračna luka se nalazi u državi članici treba proširiti
onima ostavljajući zračna luka nalazi se u trećoj zemlji za
nalazi u jednoj državi članici, kada Zajednica
prijevoznika djeluje leta.
(7)
Da bi se osigurala djelotvorna primjena ovoga re-
nja, obveze da stvara trebaju snositi s
obavljanja zračnog prijevoznika koji obavlja ili namjerava da
obavlja let, da li sa zrakoplova u vlasništvu, u suhim
mokro ili najma, ili na bilo kojoj drugoj osnovi.
(8)
Ova se Uredba ne bi trebala ograničiti prava
operativni zračni prijevoznik na naknadu od bilo kojeg
osoba, uključujući i trećim stranama, u skladu sa
pravo koje se primjenjuje.
(9)
Broj putnika je uskraćen ukrcaj protiv svoje
će se smanjiti za zračni prijevoznici zahtijevaju za poziv
za volontere da predaju svoje rezervacije u
zamjenu za pogodnosti, umjesto negiranja putnika
ukrcaj, i potpuno kompenzira one konačno odbijen
ukrcaja.
2004/02/17
L 46 / 1
Službeni glasnik Europske unije
EN
(
1
) OJ C 103 E, 2002/04/30, str 225 i SL C 71 E, 2003/03/25, str 188.
(
2
) OJ C 241, 2002/07/10, str 29.
(
3
) Mišljenje Europskog parlamenta od 24. listopada 2002 (SL C 300
E, 2003/11/12, str 443), Vijeća za zajednički stav od 18. ožujka
2003 (SL C 125 E, 2003/05/27, str 63) i stav Europske
Parlamenta od 3. srpnja 2003. Zakonodavna rezolucija Europskog
Parlamenta od 18. prosinca 2003 i Odluka Vijeća od 26.
Siječnja 2004.
(
4
) OJ L 36, 1991/08/02, str 5.

Stranica 2
(10)
Putnici uskraćen ukrcaj protiv svoje volje mora biti
bilo u mogućnosti otkazati svoje letove, uz naknadu
njihove karte, ili ih i dalje pod zadovoljavajućim
uvjetima, te bi trebao biti adekvatno zbrinut, a
čeka kasniji let.
(11)
Volonteri bi također trebali biti u mogućnosti otkazati svoje letove,
uz povrat njihove karte, ili ih nastaviti
pod zadovoljavajućim uvjetima, budući da su suočena s poteškoćama
putovanja slične onima koje doživljavaju putnika
uskraćen ukrcaj protiv svoje volje.
(12)
Nevolje i neugodnosti putnicima uzrokovane
otkazivanja letova također treba smanjiti. Ovo
bi se trebalo postići zbog izazivanja obavijestiti prijevoznika
putnika otkazivanja prije planiranog vremena
odlazak i uz njih ponuditi razumne re-
usmjeravanje, tako da putnici mogu napraviti druge dogovoriti-
mentima. Zrakoplovne kompanije trebale kompenzirati putnika ako
ne uspije to učiniti, osim ako je otkaz dogodi u
izvanredne okolnosti koje se nisu mogle
izbjeći čak i ako sve razumne mjere su poduzete.
(13)
Putnici čiji letovi su otkazani bi trebao biti u mogućnosti
za dobivanje naknade njihove karte ili
dobiti preusmjeravanje pod zadovoljavajućim uvjetima, te
trebaju biti na odgovarajući način zbrinuti dok čekaju kasnije
leta.
(14)
Kao pod Montrealska konvencija, obveze Oper-
znojenju bi zrakoplovne kompanije trebale biti ograničeno ili isključeno u slučajevima
gdje je događaj bio uzrokovan izvanrednim
okolnosti koje se nisu mogle izbjeći ni
ako sve razumne mjere su poduzete. Takve okolnosti
stajališta mogu posebice, javljaju u slučajevima političkih
nestabilnosti, meteorološke uvjete u skladu s
rad leta u pitanju, sigurnosne rizike,
neočekivana sigurnost letenja nedostataka i štrajkova koji
utjecati na rad operativnog zračnog prijevoznika.
(15)
Izvanrednim okolnostima treba smatrati da postoji
gdje je utjecaj upravljanja prometom klima odluke
u odnosu na određenu zrakoplov na određeni dan
rađa dugo odlaganja, kašnjenja preko noći, odnosno
otkazivanja jednog ili više letova zrakoplova koji, čak i
iako sve razumne mjere su poduzete od strane
zračnog prijevoznika kojima je u cilju izbjegavanja kašnjenja ili cancella-
odnosa.
(16)
U slučajevima u kojima package tour otkazan je zbog razloga
osim leta koji se otkazuje, ovom Uredbom
ne bi trebalo primjenjivati.
(17)
Putnici koji kasne letovi za određeno vrijeme
trebaju biti adekvatno zbrinuti i treba biti u mogućnosti
otkazati svoje letovi s nadoknada njihove karte
ili da ih i dalje pod zadovoljavajućim uvjetima.
(18)
Briga za putnike čeka na alternativni ili kasniti
leta može biti ograničen ili odbijene ako je odredba
care, samo po sebi uzrokovati daljnje odgode.
(19)
Operativni nositelji zraka treba biti u skladu posebnim potrebama
osobama smanjene pokretljivosti i svaka osoba smje-
ih panying.
(20)
Putnici trebaju biti u potpunosti informirani o svojim pravima u
slučaju uskraćen ukrcaj i otkaza ili dugo
kašnjenje letova, tako da oni mogu učinkovito obavljaju svoje
prava.
(21)
Zemlje članice trebale bi utvrditi pravila o sankcijama
odnosi se na kršenje odredaba ovoga
Uredbe i osigurati da su te sankcije primijenjene.
Sankcije trebaju biti djelotvorne, razmjerne i
odvraćajuće.
(22)
Države članice trebaju osigurati i nadzirati opće
skladu njihovi zračni prijevoznici s ovom Uredbom i
odrediti odgovarajuće tijelo za provođenje takvih provodi-
ment zadatke. Nadzor ne smije utjecati na prava
putnika i zračnih prijevoznika tražiti pravnu zadovoljštinu od
sudovi u postupcima nacionalnog prava.
(23)
Komisija treba analizirati primjenu ove
Uredbe i treba ocijeniti osobito prilika-
nitet proširenja svog djelokruga za sve putnike koji
ugovor s tour-operatora ili Zajednice
prijevoznika, kad odlaze iz treće zemlje zračne luke do
aerodroma u državi članici.
(24)
Aranžmani za veću suradnju oko korištenja
Gibraltar zračne luke su dogovorene u Londonu 2. prosinca
1987 od strane Kraljevine Španjolske i Ujedinjenog Kraljevstva
U zajedničkoj deklaraciji ministri vanjskih poslova
dviju zemalja. Takve se mjere tek trebaju
ući u pogon.
(25)
Uredba (EEZ) br 295/91 bi trebao biti u skladu s tim
ukinut,
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1
Predmet
1.
Ovom Uredbom utvrđuje, pod uvjetima predviđenim
ovdje, minimalna prava za putnike kada:
(A) oni su uskraćen ukrcaj protiv svoje volje;
(B) njihov let otkazan;
(C) njihov let je odgođen.
2004/02/17
L 46 / 2
Službeni glasnik Europske unije
EN

Stranica 3
2.
Primjena ove Uredbe u Gibraltar zračne luke je
shvatio da se bez utjecaja na odgovarajući pravni pozi-
cije Kraljevine Španjolske i Velike Britanije s
obzirom na spor oko suvereniteta nad teritorijem u
koja se nalazi zračna luka.
3.
Primjena ove Uredbe u Gibraltar zračne luke moraju
biti odgođeno do dogovora u Zajedničku deklaraciju
od strane ministara vanjskih poslova Kraljevine Španjolske i
Velika Britanija na 2. prosinca 1987 ući u pogon.
Vlade Španjolske i Velike Britanije će se
obavijestiti Vijeće takvih dana stupanja na rad.
Članak 2
Definicije
Za potrebe ove Uredbe:
(A) 'zračni prijevoznik "znači zračni prijevoz poduzetnika s valjanom
odobrenje za rad;
(B) 'operativni zračni prijevoznik "označava zračnog prijevoznika koji obavlja ili
namjerava izvesti let na temelju ugovora s
putnika ili za račun druge osobe, pravne ili fizičke,
ima ugovor s tom putnika;
(C) "prijevoznik Zajednice" znači zračni prijevoznik s valjanom Oper-
znojenju dobila dozvolu od strane države članice u skladu s
odredbama Uredbe Vijeća (EEZ) br 2407/92 od
23. srpnja 1992 o licenciranju zračnih prijevoznika (
1
);
(D) 'tour-operatora "znači, osim prijevoznika,
organizator u smislu članka 2., točke 2., u
Direktiva Vijeća 90/314/EEC od 13. lipnja 1990 o paketu
putovanja, odmor paket i paket ture (
2
);
(E) 'paket' znači te usluge određeni u članku 2, točka 1,
Direktive 90/314/EEC;
(F) 'ulaznica' znači važeći dokument daje pravo na trans-
port, ili nešto protuvrijednost u obliku bez papira, uključujući i
elektroničkom obliku, a izdane ili ovlašten od zračnog prijevoznika ili
njegov ovlašteni zastupnik;
(G) 'rezervacije' znači činjenica da putnik ima kartu,
ili drugi dokaz koji ukazuje da je rezervacija
prihvaćen je i registriran od strane zračnog prijevoznika i tour
operatora;
(H) 'odredišta' znači odredište na karti
predstavljeni na check-in šalter ili, u slučaju izravno
spajanja letova, odredište u posljednjih leta; alterna-
nih povezivanje letovi dostupni neće se uzeti u
računa ako je izvorna planirano vrijeme dolaska se poštuje;
(I) 'osoba smanjene pokretljivosti "znači bilo koja osoba čiji je
pokretljivost je smanjena prilikom korištenja prijevoznih zbog bilo kojeg
tjelesnim invaliditetom (osjetilnim ili lokomotornog, stalno ili
privremeno), intelektualnog oštećenja, dobi ili bilo kojeg drugog razloga
invalidnosti, i čija situacija zahtijeva posebnu pažnju
i prilagodbe osobe potrebe usluge koje se
na raspolaganju svim putnicima;
(J) 'uskraćen ukrcaj' znači odbijanje da se prijevoz putnika na
leta, iako su se predstavili u
ukrcaj pod uvjetima utvrđenim u članku 3 (2),
osim ako postoje opravdani razlozi da ih zanijekati
ukrcaj, kao što su zdravstvenih razloga, sigurnost ili sigurnost, ili
neadekvatne putne dokumentacije;
(K) "dragovoljac" znači osoba koja je sebe predstavio za
ukrcaj pod uvjetima utvrđenim u članku 3 (2)
i odgovara pozitivno na zračnog prijevoznika poziv za passen-
Gers spremni da predaju svoje rezervacije u zamjenu za
koristi.
(L) 'otkaz' znači ne-djelovanje koje leta
je prethodno planirano, a na kojima barem jednom mjestu
bio je rezerviran.
Članak 3
Djelokrug
1.
Ova Uredba će se primjenjivati:
(A) za putnike s polaskom iz zračne luke nalazi u Terri-
povijesti države članice na koje se Ugovor primjenjuje;
(B) putnike s polaskom iz zračne luke nalazi u trećoj
zemlje do zračne luke se nalazi na području neke države članice
Država u koju se Ugovor primjenjuje, osim ako su dobili
koristi ili naknade i su dobili pomoć u tom
treće zemlje, ako operativni zračni prijevoznik leta
u pitanju je Zajednice prijevozniku.
2.
Stavak 1. primjenjuje se pod uvjetom da putnici:
(A) imati potvrđene rezervacije na letu, te o
osim u slučaju otkaza iz članka 5,
se predstavljaju za check-in,
- Što je predviđeno i za vrijeme naznačeno unaprijed i
pisanim putem (uključujući elektroničkim putem) od zraka
prijevoznika, organizatora putovanja ili ovlaštenog travel agent,
ili, ako nema vremena je naznačeno,
- Najkasnije 45 minuta prije objavljenog Odjel za eu-
Ture vrijeme; ili
(B) su prenesene od strane zračnog prijevoznika i tour operatora
od leta za koji su imali rezervaciju na drugi
let, bez obzira na razlog.
3.
Ova se Uredba ne primjenjuje na putnicima koji putuju
besplatno ili po sniženoj zbivati nisu dostupni izravno ili
neizravno u javnost. Međutim, to će se primjenjivati na putnike
ima karata izdane prema česte letak program ili
ostalih komercijalnih programa od strane zračnog prijevoznika ili tour
operatora.
2004/02/17
L 46 / 3
Službeni glasnik Europske unije
EN
(
1
) OJ L 240, 1992/08/24, str 1.
(
2
) OJ L 158, 1990/06/23, str 59.

Stranica 4
4.
Ova Uredba primjenjuje se samo na putnike Trans-
portan po motorizirana fiksnim krilima.
5.
Ova Uredba će se primjenjivati na bilo kojem operacijskom zračnog prijevoznika
pružanje prijevoza putnika obuhvaćeni stavcima 1. i
2. Gdje operativni zračni prijevoznik koji nema ugovor s
putnika obavlja obveze iz ove Uredbe,
smatrat će se kao događaj na taj način u ime osobe koja
Ugovor s tom putnika.
6.
Ova Uredba ne utječe na prava putnika
Direktiva 90/314/EEC pod. Ovaj propis se ne primjenjuje u
slučajevima kada se paket turneje otkazan je zbog drugih razloga osim
otkazivanja leta.
Članak 4
Uskraćen ukrcaj
1.
Kada je zračni prijevoznik razumno očekuje da će operativni zanijekati
ukrcaj na let, najprije će pozvati volontere da
predaju svoje rezervacije u zamjenu za naknade po
uvjete koji će biti dogovoreni između putnika u pitanju i
zračnog prijevoznika za rad. Volonteri će pomagati u skladu-
ance sa članom 8, kao što su dodatna pomoć u
pogodnosti navedenih u ovom stavku.
2.
Ako nedovoljan broj volontera dolazi naprijed da
dopustiti preostali putnici sa rezervirajte on da se popne na
leta, operativni zračni prijevoznik tada može odbiti ukrcaj na
putnika protiv svoje volje.
3.
Ako je ukrcaj putnicima uskraćen protiv njihove volje,
operativni zračni prijevoznik mora odmah ih naknaditi u
skladu s člankom 7. i pomagati im u skladu s
Članci 8 i 9.
Članak 5
Otkazivanje
1.
U slučaju otkaza leta, putnici
dužne:
(A) biti ponudio pomoć od strane operativnog zračnog prijevoznika u skladu-
ance s člankom 8. i
(B) se ponudio pomoć od strane operativnog zračnog prijevoznika u skladu-
ance s člankom 9. (1) (a) i 9 (2), kao i, u slučaju re-
usmjeravanje kada opravdano očekuje vrijeme odlaska
novi let je barem dan nakon odlaska jer
je bilo planirano za otkazani let, pomoć naveden
u članku 9 (1) (b) i 9. (1) (c) i
(C) imaju pravo na naknadu od strane operativnog zračnog prijevoznika
u skladu s člankom 7., osim:
(I) da su obaviješteni otkaz najmanje dva
tjedna prije planiranog vremena polaska, ili
(Ii) da su obaviješteni o otkazivanju između dva
tjedana i sedam dana prije planiranog vremena
odlazak i ponudio se preusmjeravanje, omogućujući im da
polaze ne više od dva sata prije planiranog
vrijeme polaska i do njihove planirana odredišta
manje od četiri sata nakon planiranog vremena dolaska;
ili
(Iii) da su obaviješteni o odustanak manje od sedam
dana prije planiranog vremena polaska i
ponudio preusmjeravanje, dopuštajući im da odstupi više
od jednog sata prije planiranog vremena polaska
i do svoje krajnje odredište manje od dva sata
nakon planiranog vremena dolaska.
2.
Kada se putnici od otkaza,
treba dati objašnjenje o mogućim alternativnim trans-
luka.
3.
Operativni zračni prijevoznik nije dužan platiti
naknade u skladu s člankom 7, ako se može dokazati da
je otkaz je uzrokovano izvanrednim okolnostima
koje se nisu mogle izbjeći, čak i ako sve razumne
mjere koje su poduzete.
4.
Teret dokaza u vezi pitanja kao i da
hoće li i kada putnik obaviješten o
otkazivanja leta donosit će operativne zraka
prijevoznika.
Članak 6
Kašnjenje
1.
Kada je zračni prijevoznik razumno očekuje operativni let
da će kasniti izvan predviđenog vremena polaska:
(A) za dva sata ili više u slučaju letova od 1 500 kilo-
metara ili manje, ili
(B) za tri sata ili više u slučaju svih unutar Zajednice
letovi više od 1 500 km i svih drugih
letova između 1 500 i 3 500 kilometara; ili
(C) za četiri sata ili više u slučaju svih letova koji ne spadaju
pod (a) ili (b),
putnici će biti žrtva kod obavljanja zračnog prijevoznika:
(I) pomoći navedene u članku 9 (1) (a) i 9 (2), i
(Ii) kada je razumno očekivano vrijeme polaska je najmanje
dan poslije vremena polaska ranije najavio,
pomoći navedene u članku 9 (1) (b) i 9. (1) (c) i
(Iii) ako kašnjenje je najmanje pet sati, pomoć speci-
ganski u članku 8. (1) (a).
2.
U svakom slučaju, pomoći će se ponuditi u roku
rokovima utvrđenim gore s obzirom na svaki udaljenosti zagrada.
2004/02/17
L 46 / 4
Službeni glasnik Europske unije
EN

Stranica 5
Članak 7
Pravo na naknadu
1.
Kada se poziva na ovaj stavak, putnici će
primiti naknadu u iznosu od:
(A) 250 eura za sve letove 1 500 kilometara ili manje;
(B) 400 eura za sve letove unutar Zajednice s više od
1 500 kilometara, a za sve ostale letove između 1 500
i 3 500 km;
(C) 600 EUR za sve letove koji ne spadaju pod (a) ili (b).
U određivanju udaljenosti, osnova će biti posljednji odredi-
tion na kojem uskraćivanja ukrcaja ili otkazivanja će odgoditi
Putnik je dolazak poslije predviđenog vremena.
2.
Kada se nude putnicima preusmjeravanje do njihovih
odredište na alternativni let sukladno članku 8,
vrijeme dolaska koji nije veći od planiranog dolaska
vrijeme leta prvobitno rezervirano
(A) od dva sata, u odnosu na sve letove od 1 500 km
ili manje, ili
(B) tri sata, u odnosu na sve unutar Zajednice letove
više od 1 500 kilometara, a za sve ostale letove
između 1 500 i 3 500 kilometara; ili
(C) za četiri sata, glede svih letova koji ne spadaju pod (a)
ili (b),
operativni zračni prijevoznik može smanjiti naknadu
predviđen u stavku 1 za 50%.
3.
Naknadu iz stavka 1. su
platiti u gotovini, putem elektronske bankovne doznake, banka naloge ili banke
provjere ili, uz potpisan sporazum putnika, u
putovanja vaučera i / ili druge usluge.
4.
Udaljenosti dane u stavcima 1 i 2 bit će
mjerena rutu veliki krug metoda.
Članak 8
Pravo na naknadu ili preusmjeravanjem
1.
Kada se poziva na ovaj stavak, putnici će
biti ponuđen izbor između:
() - Naknadu u roku od sedam dana, na način
predviđeno člankom 7 (3), na punu cijenu putne karte
po cijeni po kojoj je kupljeno, za dio ili
dijelovi putovanja nije napravio, a za dio ili dijelove
je već napravio, ako let više ne služi bilo
svrha u odnosu na originalni putnika putovanja
plana, zajedno s, gdje je to bitno,
- Povratni let do prve točke polaska, na
prvom prilikom;
(B) preusmjeravanje, pod usporedivim uvjetima prijevoza, do svojih
krajnje odredište u najkraćem roku, ili
(C) preusmjeravanje, pod usporedivim uvjetima prijevoza, do svojih
konačnog odredišta na neki kasniji datum na putnika conveni-
ence, ovisno o raspoloživosti mjesta.
2.
Stavak 1 (a) također se primjenjuju na putnike koji
letovi čine dio paket, osim prava na reimbur-
Sement gdje takvo pravo proizlazi iz Direktive 90/314/EEC.
3.
Kada, u slučaju kada grad, grad ili regiju se servira
nekoliko zračnih luka, operativni zračni prijevoznik nudi putnika
let do aerodroma alternativa koje za koje rezervaciju
, napravljen je operativni zračni prijevoznik snosi troškove trans-
ferring putnika iz te alternativne zračne luke ili u tu
za koje je rezervacija napravljena je, ili na drugi neposrednoj blizini-po desti-
nacije dogovoreno sa putničkom.
Članak 9
Pravo na njegu
1.
Kada se poziva na ovaj stavak, putnici će
biti ponuđen besplatno:
(A) hranu i napitke u razumnom odnosu prema
vrijeme čekanja;
(B) hotelski smještaj u slučaju
- Gdje je boravak od jednog ili više noći postaje potrebno,
ili
- Gdje odsjesti dodatak koji je namijenjen
putnika postaje potrebno;
(C) prijevoz između zračne luke i mjesta smještaja
(Hotel ili neki drugi).
2.
Osim toga, putnici će biti besplatna dvije
telefonski pozivi, teleksa ili telefaksa poruke ili e-mailova.
3.
U primjeni ovog članka, radni zračni prijevoznik mora platiti
posebnu pozornost na potrebe osoba sa smanjenom mobi-
kvalitet i sve osobe koje ih prate, kao i na
potrebama bez pratnje djece.
Članak 10
Nadogradnja i downgrading
1.
Ako obavljanja zračnog prijevoznika mjesta putnik u klasi
viša od one za koju je karta bila kupljena, ali i ne
zahtjev bilo kojeg dodatnog plaćanja.
2.
Ako obavljanja zračnog prijevoznika mjesta putnik u klasi
niža od one za koju je karta bila kupljena, ona će
roku od sedam dana, na način predviđen u članku 7 (3),
naknaditi
() 30% od cijene karte za sve letove 1 500 kilo-
metara ili manje, ili
2004/02/17
L 46 / 5
Službeni glasnik Europske unije
EN

Stranica 6
(B) 50% cijene karte za sve unutar Zajednice
letovi više od 1 500 kilometara, osim letova
između Europske teritoriju država članica i
Francuske prekomorske odjela, kao i za sve ostale letove
između 1 500 i 3 500 kilometara, odnosno
(C) 75% od cijene karte za sve letove koji ne spadaju
pod (a) ili (b), uključujući i letove između Europske
teritoriju država članica i francuski prekomorski
odjela.
Članak 11
Osobe sa smanjenom pokretljivošću ili posebnim potrebama
1.
Radni zračni prijevoznici će dati prednost onim knjigovodstvene
osobama smanjene pokretljivosti i svaka osoba ili ovjerene
usluga koje ih prate psi, kao i bez pratnje
djecu.
2.
U slučajevima uskraćen ukrcaj, otkazivanja i kašnjenja u
bilo koje duljine, osobe sa smanjenom pokretljivošću i sve osobe
koje ih prate, kao i Djeca bez pratnje, mora
imaju pravo na zaštitu u skladu s člankom 9. što je prije
moguće.
Članak 12
Dodatne naknade
1.
Ova Uredba primjenjuje ne dovodeći u pitanje passen-
nje prava na dodatne naknade. Naknade odobrava
u okviru ove Uredbe mogu se odbiti od takve kompenzacije-
tion.
2.
Ne dovodeći u pitanje relevantnih načela i pravila
nacionalnog prava, uključujući i sudsku praksu, stavak 1 neće se primjenjivati na
Putnici koji su dobrovoljno predali rezervaciju
iz članka 4 (1).
Članak 13
Pravo na obeštećenje
U slučajevima gdje zračni prijevoznik plaća odštetu ili operativnog
ispunjava druge obveze nametnute mu temeljem ove re-
nja, nema odredbe ove Uredbe mogu se interpretirati kao
ograničava njezino pravo tražiti naknadu štete od bilo koje osobe,
uključujući i trećim stranama, u skladu sa važećim zakonom.
Konkretno, ove Uredbe ni na koji način ograničiti Oper-
znojenju zračni prijevoznik ima pravo tražiti naknadu od turneje
operatora ili druge osobe s kojom obavljanja zračnog
prijevoznik ima ugovor. Slično tome, niti jedna odredba ove Uredbe
može se tumačiti kao ograničavanje prava tour operatora ili
treće osobe, osim putnika, s kojim operativnim
zračni prijevoznik ima ugovor, da traži naknadu ili kompenzacijske-
ca iz poslovanja zračnog prijevoznika u skladu sa applic-
mogućnosti relevantnim zakonima.
Članak 14
Obvezu obavještavanja putnika o njihovim pravima
1.
Operativni zračni prijevoznik mora osigurati da prilikom check in-
jasno čitljiva obavijest koja sadrži sljedeći tekst se prikazuje
na način koji je jasno vidljiv putnika: 'Ako ste odbijen
ukrcaj ili ako je Vaš let otkazan ili kasni najmanje
dva sata, pitajte na check-in šalteru ili vrata za ukrcaj
Tekst navodeći svoja prava, posebno u pogledu kompenzacijskih-
vanja i pomoć '.
2.
Zračni prijevoznik operativnog uskraćivanje ukrcaja ili otkazivanje
let će osigurati svakom putniku pogođeni s pismenog
obavijest kojim se propisuju pravila za naknadu i pomoć u
skladu s ovom Uredbom. Također će osigurati svakog putnika
pogođene kašnjenje od najmanje dva sata s jednakim
najave. Kontakt podatke nacionalnog tijela određenog
iz članka 16 također će se dati putnika u
pisanom obliku.
3.
U odnosu na slijepim i slabovidnim osobama, the
Odredbe ovog članka primjenjivat će se upotrebom odgovarajućih
alternativna sredstva.
Članak 15
Isključenje za odustajanje
1.
Obveze vis-à-vis putnika u skladu s ovom re-
nja ne može se ograničiti ili odstupiti, osobito odstupanje
ili restriktivne klauzule u ugovoru o prijevozu.
2.
Ako, ipak, kao odstupanje ili restriktivne klauzule
primjenjuju u odnosu na putnika, ili ako putnik ne
dobro obaviješten o njegovim pravima i zbog toga je
Prihvaćamo odšteta koja je lošija u odnosu na onu koja je predviđena u
ove Uredbe, putnika i dalje ima pravo uzeti
potrebnih postupaka pred nadležnim sudovima ili tijelima u
kako bi dobili naknadu štete.
Članak 16
Povrede pravila
1.
Svaka država članica će imenovati tijelo odgovorno za
provedbu ove Uredbe u pogledu letovi iz:
luka nalazi na njenom teritoriju i letovi iz treće
zemlje u takvim zračnim lukama. Ako je primjereno, ovo će tijelo
poduzeti potrebne mjere kako bi osigurala da prava passen-
Gers poštuju. Države članice će obavijestiti
Komisija za tijelo koje je imenovano u skladu-
ance s ovim stavkom.
2004/02/17
L 46 / 6
Službeni glasnik Europske unije
EN

Stranica 7
2.
Bez utjecaja na članak 12, svaki putnik može
žale se na svako tijelo određenim u stavku 1, ili na bilo koji
drugih nadležnih tijela koje države članice, o
navodne povrede ove Uredbe u bilo kojem aerodromu se nalazi
na teritoriju države članice ili u vezi nekog leta
iz treće zemlje do zračne luke smješteni na tom području.
3.
Sankcije koje odredi država članica za kršiti-
ma ove Uredbe moraju biti učinkovite, razmjerne i
odvraćajuće.
Članak 17
Izvještaj
Komisija će izvještaj Europskom parlamentu i
Vijeće do 1. siječnja 2007 na radu i
Rezultati ove uredbe, posebno u pogledu:
- Incidencija je uskraćen ukrcaj i otkaza
letova,
- Moguće proširenje opsega ove Uredbe na
putnici imaju ugovor s prijevoznika Zajednice ili
drži rezervacije leta koja je sastavni dio 'paket
Tour 'na koje se odnosi Direktiva 90/314/EEC i koji
Polazak iz trećih zemalja zračne luke do zračne luke u
Državi članici, na letovima ne upravlja Zajednica zraka
prijevoznika,
- Mogući reviziju iznosa naknade
iz članka 7 (1).
Izvještaj se dostavlja po potrebi od strane zakonodavne
prijedloga.
Članak 18
Ukidanje
Uredba (EEZ) br 295/91 ce biti ukinuta.
Članak 19
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu 17. veljače 2005.
Ova Uredba u cijelosti obvezuje i neposredno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu, 11. veljače 2004.
Za Europski parlament
Predsjednik
P. COX
Za Vijeće
Predsjednik
M. McDowell
2004/02/17
L 46 / 7
Službeni glasnik Europske unije
EN

mk.gd - Translate webpages in real-time

View this page in: Afrikaans, Albanian, Arabic, Belarusian, Bulgarian, Catalan, Chinese (Simp), Chinese (Trad), Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Filipino, Finnish, French, Galician, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Maltese, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swahili, Swedish, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Vietnamese, Welsh, Yiddish